將你的網站變成日語版

剛剛在逛Google,把自己的網站名字輸入進去,想說看一看有啥變化,忽然發現怎麼會有日語版本勒,還翻譯的蠻不錯,我是看不懂日語,不過請旁邊懂日語的同事看,他說出的意思跟我網站上的中文意思幾乎要一樣了,看來這翻譯的服務做的很不錯,也請會日語的網友們來看看是否翻譯得很正確。

這項服務的公司是 魔匠靈通 ,有提供翻譯的服務,只要是Blog 就可以使用免費合作的方案,這個就請大家自己去看了。
本站的日語版: http://tc2jp.mojolingo.com.tw/m2m-0000/edblog.net/

可以將網址換成其他的都可以自動翻譯,很不錯的感覺。

不過翻譯出來的日文是不是日本人看得懂這才是重點。 =.=

延伸閱讀:

魔匠靈通 – Mr.6

  1. 對啊,剛看了一下日本語的版本,發現有很多奇怪的日語,如「全身照」會變成「全身は照らす」,譯回中文會變成「把全身照著」(爆)

    可是,人性化翻譯出現了的話,翻譯員這行業會沒落了……(默)

  2. to 艾德:

    很不幸地….翻譯出來的結果,日本人肯定看的霧煞煞。
    就跟台式英文一樣,基本上就只是單字直接中翻日而已,
    日文語法反而比較像英文…用中文單字直譯成日文的後果
    就會像我們看日文這樣:

    中:去吃飯
    日:飯吃去

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *