<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>「個人部落格網址國際化」的迴響</title>
	<atom:link href="http://edblog.net/archives/790/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://edblog.net/archives/790</link>
	<description>亂寫、亂拍、亂來。 --- 持續亂改更新中 ---</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 03:16:15 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>由：Kyra Miller</title>
		<link>http://edblog.net/archives/790#comment-136058</link>
		<dc:creator>Kyra Miller</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Aug 2011 13:40:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://edblog.net/archives/790#comment-136058</guid>
		<description>No wonder why Themelis Cuiper&#039;s SocialGarden one-on-ones about marketing &amp; smm notified me with a bookmark to this post -  you are doing a brilliant job as he is pointing towards you.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No wonder why Themelis Cuiper&#8217;s SocialGarden one-on-ones about marketing &amp; smm notified me with a bookmark to this post &#8211;  you are doing a brilliant job as he is pointing towards you.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：Alana Reynolds</title>
		<link>http://edblog.net/archives/790#comment-135410</link>
		<dc:creator>Alana Reynolds</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jul 2011 06:54:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://edblog.net/archives/790#comment-135410</guid>
		<description>I clicked a bookmark to your piece from Christian Dillstrom - you must be doing an exceptional job as mobile + social media marketing mastermind provides a link to you?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I clicked a bookmark to your piece from Christian Dillstrom &#8211; you must be doing an exceptional job as mobile + social media marketing mastermind provides a link to you?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：Eduardo</title>
		<link>http://edblog.net/archives/790#comment-14309</link>
		<dc:creator>Eduardo</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jun 2007 09:51:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://edblog.net/archives/790#comment-14309</guid>
		<description>感謝修正，不過這篇網域的名稱是從主機商那得到的，大家都是傳來傳去 Q_Q</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>感謝修正，不過這篇網域的名稱是從主機商那得到的，大家都是傳來傳去 Q_Q</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>由：維克拉倫</title>
		<link>http://edblog.net/archives/790#comment-14263</link>
		<dc:creator>維克拉倫</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 Jun 2007 21:28:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://edblog.net/archives/790#comment-14263</guid>
		<description>這個國家域名表的名稱不知道是怎麼譯的？幾個加 * 號的像是用翻譯引擎翻的。有疑問的實在不少, 為了讓小學生查資料時不被弄糊塗, 就提供其中一些明顯與本地用詞不同、且敝人可以更正的如下：
　
AG Antigua And Barbuda 安提瓜和巴爾布達(加勒比海) =&gt; 安地卡及巴布達
BY Belarus 柏勞斯 =&gt; 白俄羅斯
CG Congo 剛果民主共和國 =&gt; 剛果(參下文 ZR Zaire 項)
FX France, Metropolitan *法國，大都市的 =&gt; 法蘭西都會行政區
GE Georgia 喬治亞洲 =&gt; 喬治亞(給記者們：1996 年起國名已去掉「共和國」)
GI Gibraltar 直布羅陀海峽 =&gt; 直布羅陀自治領(地)
GP Guadeloupe 瓜達康納爾島 =&gt; 瓜達康納爾群島
GS S. Georgia And The S. Sandwich Islands *喬治亞州 =&gt; 南喬治島與南三明治群島自治領(地)
LY Libyan Arab Jamahiriya *利比亞阿拉伯的Jamahiriya =&gt; 利比亞／大利比亞阿拉伯人民社會主義群眾國(全名 Socialist People&#039;s Libyan Arab Jamahiriya)
MP Northern Mariana Islands 馬里亞納群島 =&gt; 北馬里亞納群島
MQ Martinique 聖馬丁節 =&gt; (法屬)馬丁尼克島
MS Montserrat 蒙特色納島 =&gt; 蒙瑟拉特島
MY Malaysia 馬來群島 =&gt; 馬來西亞聯邦
NC New Caledonia 新蘇格蘭 =&gt; (法屬)新喀里多尼亞島
NF Norfolk Island 諾福克島嶼 =&gt; 諾福克群島(名稱為 Island, 實為群島)
NU Niue 尼烏亞島 =&gt; (紐屬)紐威島
NZ New Zealand 新西蘭 =&gt; 紐西蘭
PF French Polynesia 法國的玻里尼西亞 =&gt; 法屬波里尼西亞
PH Philippines 菲律賓群島 =&gt; 菲律賓共和國
SJ Svalbard And Jan Mayen Islands 冷岸和央麥恩島 =&gt; (挪屬)冷岸群島與央棉島
SK Slovakia (Slovak Republic) 斯洛法克人共和國 =&gt; 斯洛伐克共和國
TF French Southern Territories *法國的南方的領域 =&gt; 法屬南印度洋與南極領地(美國不承認各國的南極洲要求地)
TG Togo 土哥(西非) =&gt; 多哥 
UM United States Minor Outlying Islands *聯合的狀況微小的在外的島嶼 =&gt; 美屬遠疆小型島嶼群(美國郵政系統無法直達地區)
VI Virgin Islands (U.S.) 美英屬維爾京群島 =&gt; 美屬維爾京群島
YT Mayotte 梅約特 =&gt; 馬有特島
ZR Zaire 扎伊爾 =&gt; 剛果民主共和國(以前的「薩伊」, 參前文 CG Congo 項)
　
其他有一、兩個字不一樣但不致於誤解的, 就不列出來了。當然, 敝人提供的也可能有誤, 就請知道的人加以指正了。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>這個國家域名表的名稱不知道是怎麼譯的？幾個加 * 號的像是用翻譯引擎翻的。有疑問的實在不少, 為了讓小學生查資料時不被弄糊塗, 就提供其中一些明顯與本地用詞不同、且敝人可以更正的如下：<br />
　<br />
AG Antigua And Barbuda 安提瓜和巴爾布達(加勒比海) =&gt; 安地卡及巴布達<br />
BY Belarus 柏勞斯 =&gt; 白俄羅斯<br />
CG Congo 剛果民主共和國 =&gt; 剛果(參下文 ZR Zaire 項)<br />
FX France, Metropolitan *法國，大都市的 =&gt; 法蘭西都會行政區<br />
GE Georgia 喬治亞洲 =&gt; 喬治亞(給記者們：1996 年起國名已去掉「共和國」)<br />
GI Gibraltar 直布羅陀海峽 =&gt; 直布羅陀自治領(地)<br />
GP Guadeloupe 瓜達康納爾島 =&gt; 瓜達康納爾群島<br />
GS S. Georgia And The S. Sandwich Islands *喬治亞州 =&gt; 南喬治島與南三明治群島自治領(地)<br />
LY Libyan Arab Jamahiriya *利比亞阿拉伯的Jamahiriya =&gt; 利比亞／大利比亞阿拉伯人民社會主義群眾國(全名 Socialist People&#8217;s Libyan Arab Jamahiriya)<br />
MP Northern Mariana Islands 馬里亞納群島 =&gt; 北馬里亞納群島<br />
MQ Martinique 聖馬丁節 =&gt; (法屬)馬丁尼克島<br />
MS Montserrat 蒙特色納島 =&gt; 蒙瑟拉特島<br />
MY Malaysia 馬來群島 =&gt; 馬來西亞聯邦<br />
NC New Caledonia 新蘇格蘭 =&gt; (法屬)新喀里多尼亞島<br />
NF Norfolk Island 諾福克島嶼 =&gt; 諾福克群島(名稱為 Island, 實為群島)<br />
NU Niue 尼烏亞島 =&gt; (紐屬)紐威島<br />
NZ New Zealand 新西蘭 =&gt; 紐西蘭<br />
PF French Polynesia 法國的玻里尼西亞 =&gt; 法屬波里尼西亞<br />
PH Philippines 菲律賓群島 =&gt; 菲律賓共和國<br />
SJ Svalbard And Jan Mayen Islands 冷岸和央麥恩島 =&gt; (挪屬)冷岸群島與央棉島<br />
SK Slovakia (Slovak Republic) 斯洛法克人共和國 =&gt; 斯洛伐克共和國<br />
TF French Southern Territories *法國的南方的領域 =&gt; 法屬南印度洋與南極領地(美國不承認各國的南極洲要求地)<br />
TG Togo 土哥(西非) =&gt; 多哥<br />
UM United States Minor Outlying Islands *聯合的狀況微小的在外的島嶼 =&gt; 美屬遠疆小型島嶼群(美國郵政系統無法直達地區)<br />
VI Virgin Islands (U.S.) 美英屬維爾京群島 =&gt; 美屬維爾京群島<br />
YT Mayotte 梅約特 =&gt; 馬有特島<br />
ZR Zaire 扎伊爾 =&gt; 剛果民主共和國(以前的「薩伊」, 參前文 CG Congo 項)<br />
　<br />
其他有一、兩個字不一樣但不致於誤解的, 就不列出來了。當然, 敝人提供的也可能有誤, 就請知道的人加以指正了。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

